翻訳のことなら高橋翻訳事務所にお任せください!学術論文・契約書翻訳・特急翻訳・医学翻訳・心理学翻訳
翻訳 0120-88-5573 年中無休・夜間2時まで受付 翻訳のお問合わせはこちら
特急翻訳サービス
ビジネス全般翻訳
契約書・法律文書翻訳
金融翻訳
経済翻訳
政治翻訳
心理学翻訳
生化学翻訳・分子生物学翻訳・バイオ技術翻訳
医学翻訳
医学・薬事申請翻訳
看護・介護・医療翻訳
学術論文翻訳
技術全般翻訳
通信・情報技術翻訳
コンピュータ翻訳
特許翻訳
アート翻訳
音楽翻訳
スポーツ翻訳
不動産翻訳
環境翻訳
その他の翻訳サービス

株式会社高橋翻訳事務所
〒170-0013
東京都豊島区東池袋4-21-1
アウルタワー4012
0120-88-5573 年中無休・夜間2時まで受付
翻訳のお申込み・お問合せはこちら
翻訳 ご依頼の流れ 翻訳 料金システム 翻訳事務所 会社案内
料金システム

  原文ベース 仕上がりベース
一般文書 英語→日本語 
1ワード¥20〜
日本語→英語 
1文字¥10〜
英語→日本語 
400字¥2,800〜
日本語→英語 
200ワード¥4,500〜
法務文書 英語→日本語 
1ワード¥20〜
日本語→英語 
1文字¥10〜
英語→日本語 
400字¥2,800〜
日本語→英語 
200ワード¥4,500〜
コンピュータ 英語→日本語 
1ワード¥20〜
日本語→英語 
1文字¥10〜
英語→日本語 
400字¥2,800〜
日本語→英語 
200ワード¥4,500〜
学術 英語→日本語 
1ワード¥20〜
日本語→英語 
1文字¥10〜
英語→日本語 
400字¥2,800〜
日本語→英語 
200ワード¥4,500〜
医学 英語→日本語 
1ワード¥25〜
日本語→英語 
1文字¥13〜

英語→日本語 
400字¥3,500〜
日本語→英語
200ワード¥5,800〜

出版用翻訳 英語→日本語 
1ワード¥20〜
日本語→英語 
1文字¥10〜
英語→日本語 
400字¥2,800〜
日本語→英語 
200ワード¥4,500〜
ネイティブチェック
のみのご依頼
200ワード¥1,700〜 200ワード¥1700〜

分量、納期、継続性を考慮し、費用対効果の高い料金をご提案いたします。
ミニマム料金(一度の最低ご発注額)は内容によって異なりますので、詳しくはお問い合わせください。
マニュアル類でTrados等の翻訳メモリ使用の場合は、一致率により別途お見積いたします。

分量の多い原稿については、無料で試訳を提出いたします。
また、特に分量の多い原稿については、別途対応いたしますのでご相談ください。

当社では、各分野を専門とする、優秀な社内スタッフのみで迅速な作業をおこなっているため、専門分野や特急料金が抑えめの料金システムを採用しております。

お見積り例

「医学論文の英日翻訳をお願いしたいのですが、原稿が pdf で 6 枚あります。遅くとも 4 日後に必要です。他社で見積をしたところ、全体で 8 万でした。」

「料金節約のため、まず翻訳が不要と思われる部分を削っていきます。タイトル下の研究者の名前や組織名、お客様でおわかりと思われる欄外の脚注や、図表とその説明、訳文が不要と思われる謝辞( Acknowledgment )、参考文献( References )も削ってお見積をすると、6万となります。」


「既に締結している契約書ですが、社内の記録のために和訳を残しておきたいと思います。納期は余裕がありますので、低めの料金でお願いできますか?他社で見積をしたところ、1週間で12万でした。」

「納期に余裕のあるものについては、低めの料金でお見積します。数日仕上がりの場合のお見積がちょうど12万で、1週間程度でしたら10万でお受けできます。
内容確認の場合でも、契約書は1つ1つの内容が重要なものになります。契約書の専門が担当し、お客様側に不利な条件が含まれていないかを考えながら訳していきます。」


「環境に関する資料を、英日で200枚ほど訳したいのですが、どのようにお願いしたらよいでしょうか。」

「分量が特に多い原稿は、内容を拝見した上で、可能な限り低めにお見積いたします。
環境分野は専門としておりますので、内容的には問題ございません。
紙の状態で、分量が多いようでしたら、お伺いしてその場でお見積します。
その後、一部分を試訳で提出いたしますので、その上でご決定ください。」


「不動産に関する資料やビジネスレターが毎日のように発生します。レターは当日仕上げでお願いできますか?」

「不動産関係の原稿も対応しております 。レターなど、短めの原稿は当日仕上がりも可能です。社内翻訳者で迅速に進めますので、仕上がりについては明らかに他社より早いと思います。また、納品後、訳文についてのご質問も、電話で直接お問い合わせ可能です。長めの文章については、遅くともいつまでに必要というご予定をお聞きし、対応可能な最短の予定を考えます。」


ご利用の際は、必ずお読みください。ご利用上の注意・免責事項

プライバシーポリシー
優れた翻訳とは
品質管理&資料研究
翻訳のよくいただくご質問
心理学コラム
金融コラム
生化学・分子生物学・バイオ技術
ハワイ生活と英語
契約書コラム
政治経済・アート・スポーツ
医学・薬事申請コラム
広告英語・英文キャッチコピー
環境コラム
音楽・医学コラム
翻訳コラム
ご利用上の注意・免責事項
サイトマップ
    サイトマップ
 ホーム
 お問い合わせ
 ご依頼の流れ
 料金システム
 会社案内
 プライバシーポリシー
 優れた翻訳とは
 品質管理&資料研究
 よくいただくご質問
 新着情報
 お客さまの新着情報
 ご利用上の注意・免責事項

翻訳分野
特急翻訳サービス  ビジネス全般  契約書・法律文書  金融  経済  政治  心理学  生物学
医学
   医学・薬事申請  
看護・介護・医療  学術論文  技術全般  通信・情報技術  コンピュータ  
特許   アート  音楽  スポーツ  不動産  環境  その他のサービス


翻訳コラム
心理学コラム  金融コラム  生化学・分子生物学・バイオ技術  ハワイ生活と英語  契約書コラム
政治経済・アート・スポーツ  医学・薬事申請コラム  広告英語・英文キャッチコピー  環境コラム  翻訳コラム
Takahashi Translation Office Ltd Copyright (C) 1991-200X All rights reserved 
Any unapproved use of texts & visual materials on this website is strictly prohibited