説明書や展示会資料など技術関連の翻訳で、お客様の想いを的確に表現し技術の伝わる翻訳を行います。

高橋翻訳事務所

技術全般に関する翻訳

技術計測器などの精密機器の英文マニュアルから、建設・土木関連の英文資料、展示会向け配布用資料、口頭発表用の英文原稿まで、これまでに蓄積した知識にとどまらず、お客様からいただく資料の徹底研究や、用語集の作成などを通じて背景知識を充実させることで、常に訳文の品質向上を心がけております。
技術分野で多いマニュアルについては、英訳・和訳とも読みやすさを特に重視し原文の意味や係り方が分かりづらくなっている部分については、そのまま言葉通り訳すのではなく、途中でお客様に確認の上、読み手が一読してわかるような表現で簡潔に訳します。
コンピュータ分野同様、改訂サイクルの早いマニュアルについても、短期間で仕上げられるようなスケジューリングを行いますのでご相談ください。


高橋技術全般翻訳担当者より

技術分野は英文・和文とも原稿の文章自体は難しくないのですが、それぞれの文書の用途に合わせて適切な文体にするには、翻訳の技術が必要です。ウェブサイトでの説明文やパンフレット類では、「敬語レベル」をわずかに高くし、潜在顧客や見込顧客にアピールできる文章に訳す必要があります。メンテナンスマニュアルとユーザーズマニュアルでも、技術者が読むか一般ユーザーが読むかによって、文体や補充訳の付け方を変えたりします。仕事をお受けする際に、関連する分野について、国内外のウェブサイトをいろいろと確認するのはもちろんですが、そのお客様から次回ご依頼があった場合に備え、仕事が終わってからも、その分野や近い分野について研究するようにしています。年中無休でお急ぎの翻訳にも対応しております。(高橋)
→高橋が担当するコラムはこちら

過去の翻訳例

  • 医療用計測器の輸出用英文 マニュアル
  • 建設用新素材に関する資料英訳
  • 環境技術 に関する展示会向けの配布用英文資料と口頭発表用の英文作成
  • ロボットに関する科学技術論文の翻訳(日英翻訳)
  • 英国製車載計測システムの マニュアル 和訳
  • 不定形耐火物に関する書籍英訳
  • 貨物用大型エレベーターのメンテナンスマニュアル和訳
  • 船舶用エレベーターのメンテナンスマニュアル和訳
  • 航空機整備用マニュアル和訳
  • ヘリポート用マニュアル和訳
  • マイクロ水力発電システムマニュアル英訳
  • 船舶用クレーンのユーザーズマニュアル英訳
  • 太陽光発電設置に関する技術仕様書英訳

技術文ではPL法との兼ね合いで、「安全な翻訳」を提案しております。
以下に具体例を示します。

技術分翻訳例

When activating this software, DO NOT place any part of your hand or body inside the machine, as mechanical movements can be sudden and cause life-threatening injuries.

一般的な翻訳

このソフトウェアを立ち上げているときは、機械の動きが急になることがあり、生命を脅かす怪我を引き起こす可能性があるため、手など体の一部を機械の中に 入れないでください 。

問題点

このように危険を知らせる文章で、そのまま訳して少しでも意味が弱まる場合は、強めに表現するのが「安全な翻訳」と言えます。DO NOTのところを「入れないでください」ではなく、「絶対に入れないでください」のように、やや強めに表現する方法を使います。

安全な翻訳

→ このソフトウェアを立ち上げているときは、手など体の一部を機械の中へ 絶対に入れないでください 。機械が突然動くことがあり、重大な怪我や死亡の可能性があります。

技術分翻訳例

If the system is shutdown normally, users must wait for at least 30 seconds before switching on power again.

一般的な翻訳

システムが正常に終了したら、ユーザーは電源を再度ONにする前に、少なくとも30秒待たなければなりません。

問題点

一読してすぐに意味がわかるよう、すっきりと表現する必要があります。

安全な翻訳

→ システムが正常に終了したら、必ず30秒以上待ってから、電源をONにしてください。

技術分翻訳例

Video System is set to NTSC mode.

一般的な翻訳

ビデオシステムがNTSCモードに設定されています。

問題点

カタカナを多用することなく、日本向けのすっきりとした表現にする必要があります。

安全な翻訳

→ 映像がNTSCに設定されています。

技術分翻訳例

Use additional lamps when the light conditions are not ideal.

一般的な翻訳

照明の状態が理想的でないときは、追加のランプを使用してください。

問題点

idealをそのまま「理想的」と訳して不自然なときは、結局どういうことかを考え、はっきり「暗い」と表します。

安全な翻訳

→ 室内が暗いときは、照明を追加してください。